Deutsch (DE-CH-AT)English (United Kingdom)

TollFreeForwarding.com

Mobil: +49 (0)1520 701 9155

sonst

Tel : +44 (0)7503 719137
Fax.: +44 (0)872 331 4046
info@pharmacad-services.eu

Unsere Hauptleistungen:

  • Fachübersetzungen von medizinischen, pharmazeutischen bzw. biowissenschaftlichen Texten, z.B. Manuskripten, Gutachten, Arztbriefen, Fachbüchern usw. von Deutsch ins Englische (und umgekehrt)
  • Textkorrekturen bzw. Editing von Manuskripten, Gutachten, Arztbriefen, Fachbüchern usw. ins Englische
  • Erstellung und Konzipierung von englischsprachigen biomedizinischen Manuskripten (ggf. Statistikanalysen, Literaturrecherchen)
  • Fachberatung für Publikation in biomedizinischen Fachzeitschriften

Ihre Vorteile:

  • Sachverständnis für die zu übersetzenden Texte (unser Hauptbearbeiter ist selbst englischsprachige Akademiker mit mehrjähriger Erfahrung als publizierender Naturwissenschaftler)
  • Schnelle Überarbeitung und direkter Service (keine Komplikationen die einen Dritten miteinbeziehen müssen)

Zusätzliche Leistungen:

  • Fachübersetzungen von betriebswirtschaftlichen, juristischen bzw. werbungstechnischen Texten (z.B. Marketing) usw. von Deutsch ins Englische (und umgekehrt)
  • Übersetzungen von Webseiten (Deu - Engl)
  • Websiteprogrammierung mit Joomla usw., bzw. Entwicklung von eigene PHPcodes

Übersetzungsanfrage
Uebersetzungsrichtung?

Ihre Firma:

Ihr Name:*

Ihre Emailadresse:*

Ihre Telefonnummer:

Kommentar:

Datei hochladen:


5Mb Maximum.
VALIDATION:
Enter the value 549014 in the box:
Korrekturlesen/Editing

Korrekturlesen/Editing

Pharmacad Services bietet auch

Academic Services bietet auch

Korrekturlesen

Beim Korrekturlesen richten unsere Lektoren ihr Hauptaugenmerk auf formale Aspekte des Zieltextes. Alle festgestellten Rechtschreib- und Zeichensetzungsfehler werden unmittelbar verbessert. Bei Veröffentlichungen und Drucklegungen müssen die Übersetzungen grundsätzlich lektoriert und Korrektur gelesen werden. Natürlich hängt es letztlich vom Zweck und der Nutzung der Übersetzung ab.

bzw.

Editing

Damit bei zu veröffentlichenden Texten genau das in der Zielsprache wiedergegeben wird, was im Ausgangstext steht, sind ein Korrekturlesen und ein Lektorat sachgerecht sinnvoll und unbedingt notwendig. Wir korrigieren die Übersetzungen hinsichtlich einer sinngemäßen und korrekten Wiedergabe des Ausgangstextes und prüfen die Vollständigkeit und Richtigkeit der Übersetzung.